Verbosari offers high-quality language services (written translation and interpreting – consecutive, simultaneous, chuchotage, website localization, content and creative writing, language intermediation – correspondence, editing and proofreading, language training), all within the agreed deadlines with special attention to the ethical principles of translation such as:

  1. Quality

    All our translations go through a five step process (choice of translator – the project manager selects a translator with the necessary knowledge and skills; translation – performed by a highly qualified translator with extensive experience within the specific field; proofreading – an additional highly qualified translator performs the revision and corrections of the text; additional proofreading – by a native speaker or proofreader; quality assurance procedure – the project manager performs a final detailed revision of the text).

  2. Promptness

    The deadline for the delivery of every project is agreed with the client, taking into consideration both the time required for the five step process and the needs of the client. Our emphasis is always on quality, rather than quantity.

  3. Expertise in the performance of translation projects

    The first step of our process is choosing a translator who holds the necessary knowledge and skills combined with extensive experience within a certain field. All members of our team are translators and proofreaders who are professors or hold a master’s degree as a minimum requirement with five years of documented translation experience.

  4. Excellent quality-price ratio

    Every project goes through this five steps process within a reasonable time period keeping the quality level at its highest. The price of the project depends on the complexity of the text and the total word count.

  5. Personalized approach for every client

    Verbosari assigns a project manager for every client, who will be available at all times to gladly answer all your requests and inquiries.