A big part of our translation work at Verbosari are certified translations.
When we talk about a certified translation in the Republic of Croatia, we are talking exclusively about a translation made by a court interpreter appointed by the Ministry of Justice of the Republic of Croatia which bears the court interpreter’s seal, certification, certification number and signature.
Likewise, a certified translation is delivered with the original document or its copy to provide insight into the original text.
The job of a court interpreter is to translate, at the request of judicial bodies and other parties, spoken or written text from the Croatian language into a foreign language, from a foreign language into the Croatian language, or from a foreign language into another foreign language for the purposes of court proceedings.
Examples of documents that often require certified translation include birth certificates, marriage certificates, diplomas, extracts from court registers, legal contracts, legal agreements, apostilles, certificates of no criminal proceedings, medical reports, etc.
Most often, court interpreters have completed undergraduate and graduate university studies obtaining a degree related to language studies that implies a level of knowledge equivalent to the international C2 level of the Common European Framework of Reference for Languages, or they have completed undergraduate and/or graduate university/professional studies related to some other field, whilst obtaining a C2 level certificate. In addition, they have taken a test on the organization of judicial authority, state administration and legal terminology, and went through professional training in a professional association of court interpreters.
In Verbosari’s internal and external team, court interpreters for various language combinations are at your disposal.
For more detailed information, please feel free to contact us via firstname.lastname@example.org.